理事会在翻译方面失败了

时间:2019-06-16
author:梅檀坶

理事会老板为那些不使用英语作为第一语言的居民,为翻译和口译服务支出超过216,000英镑。

在过去的10个月里,该市已经花费了8,300英镑用于主要的电话服务,并且还与索尔福德初级保健信托基金一起筹集了108,000英镑,用于为少数民族社区翻译文件。

一位城市发言人说:“任何翻译服务请求都将根据其优点进行评估。

“与此同时,索尔福德与其他地方当局一样,与合作伙伴合作,为非英语人士提供鼓励和支持,让他们尽可能地学习英语。”

她说,最常请求的四种翻译和口译服务是阿拉伯语,波斯语,波兰语和捷克语国民。

该委员会的评论是在政府社区秘书Salford MP Hazel Blears的评论之后发表的,他敦促理事会在决定需要翻译之前使用常识。

她告诉英国广播公司新闻,翻译“年度报告很少......很少有人阅读”可能不是最好的用钱。

她接着说:“这笔钱可能会更好地花在英语课上,这样人们就可以学习这门语言。”

她补充说,议会,警察和NHS可以一起工作,而不是三次翻译。

索尔福德是服务发展和社区的主要成员,委员Joe Murphy解释说,每个城市局都在临时使用翻译服务,通常是通过电话,而且没有预算。

此外,他们还与索尔福德初级保健信托基金和埃克尔斯的链接项目一起提供额外服务,翻译健康报告和理事会信息手册等文件。

他说:“这是一项临时服务,作为理事会一般服务条款的一部分提供。

“这不是按需制作宣传服务,但翻译和口译服务将涵盖协助某人访问服务所需的任何内容。”